"Οι καρδιές τους έγιναν κρύες και διπλώθηκαν τα φτερά τους".
~ Ψάπφω / Σαπφώ
"Sus corazones se volvieron fríos y plegaron sus alas".
~ Sappho / Safo
~ Ψάπφω / Σαπφώ
"Sus corazones se volvieron fríos y plegaron sus alas".
~ Sappho / Safo
o0o
Un Azaroso Encuentro.
Puesto a leer
para pasar un rato,
me topé con la frase
me topé con la frase
que define
lo que siento,
lo que siento,
imposible más afine.
¡Fabuloso diapasón
¡Fabuloso diapasón
de mentecato!
Poema era de Safo,
Poema era de Safo,
¡ojo al dato!.
De Grecia en Lesbos,
De Grecia en Lesbos,
con total refine,
dos mil seiscientos años
dos mil seiscientos años
son 'in fine',
lo que dura su arte
lo que dura su arte
y su recato.
'Mas la frase en cuestión,
'Mas la frase en cuestión,
¿cuál era? Dínos.'... :
"Sus corazones
"Sus corazones
se volvieron fríos,
y plegaron sus alas."...
y plegaron sus alas."...
Así dijo.
Pasiones e ilusiónes mueren,
Pasiones e ilusiónes mueren,
¡fijo!.
'Nada nuevo bajo el sol',
'Nada nuevo bajo el sol',
los amoríos.
¡Qué frío me quedé!
¡Qué frío me quedé!
Versos divinos...
o0o
No hay comentarios:
Publicar un comentario