viernes, 18 de junio de 2021

Del por qué las palabras castellanas cuyo origen se desconoce, acaban siendo declaradas oficialmente de etimología celta, latina tardía o del latín vulgar, rara vez de los grupos lingüísticos prerromanos ni ibérico ni euskérico.

 



La respuesta es:

Porque 'todo les vale', por no decir que no lo saben. Ni quieren ni pueden analizar su posible, probable (o incluso probado) origen euskérico.

Analicemos esta palabra del euskera:

▪︎harlauza  (eusk.)
•losa, baldosa
< [*harri laun zan ]
(zan den > handi)

•[ piedra muy plana ]
>*harr laû zâ
> [ harlaûzâ ]


¤ Préstamos y derivados:

1.
▪︎losa (cast)
(~ parónimo: loza )

Las etimologías que circulan dicen:

a)
"La palabra 'losa' es de origen incierto, pero se presume que viene del celta antes de que los romanos implantaran el latín. Una de las referencias en latín más antiguas es "lapides lausiae" (piedras llanas) que se encuentra en unas tablas de bronce que se encontraron en Vipasca, Portugal datadas del siglo II.'
b)
'Del latín tardío lausia, y esta probablemente del celtolatino *lausa, de origen incierto.'
c)
'Esta palabra en su etimología procede del latín «lausia», voz de origen celta y a su vez de procedencia hispánica.'

Parecen increíbles, así sin más, del tipo 'todo vale'.

Veamos si podría venir del euskera:

▪︎losa
< harlauza
> *ârloza > *âloza > *êlosa
> [ losa ]  > (castellano)

2.
▪︎baldosa (cast.) <> baudosa (provz.)

Dicen:

"La palabra baldosa procede del provenzal baudosa."

Más de lo mismo.
Veamos si ambas palabras podrían venir del euskera:

< [*behe harri laun dor zan dan ]
(dor zan dan <> dan oro zan)

•[ que es piedra de abajo de lo más planísima ]
•[ que es losa del suelo muy lisa ]

> *bē ârr lô dô zâ râ
> *bē âr lû dô zâ â
> *bīâlûdôzā
> (*bâlûdôsā )

1.
> *bârûdôsā > [ baudosa ] (provenzal)

2.
> [ baldosa ] (castellano)


¤ Nota

Respecto a su parónimo 'loza':

"Barro fino , cocido y barnizado , de que están hechos platos , tazas , etc."
(RAE)

En un diccionario especializado, se denomina loza a las piezas de alfarería de diferentes tipos de barro y arcilla sometidos a un proceso de esmaltado o barniz y una cocción entre mil y mil trescientos grados centígrados. La pasta blanca resultante debe ser fina, porosa, absorbente y opaca.

Otra definición técnica, ya en el siglo XXI, describe la loza como material poroso cocido a baja temperatura y vidriado, indicando que es término aplicado a la cerámica del ajuar doméstico.

Joan Corominas anotó que, con anterioridad a 1495, el término “loza” hacía referencia a las vasijas de cualquier material, aunque Nebrija la relacionaba tan solo con vasos de barro cocido.

Su etimología es conflictiva, como casi siempre.
Dicen:
a)
Corominas la ve del latín lautia (ajuar).

b)
En otros manuales se considera del latín lutea (barro).
c)
"De origen incierto"
(RAE)
d)
"La palabra loza viene del latín lautia, neutro plural que designaba en Roma la hospitalidad oficial hacia los embajadores extranjeros por cuenta del Estado, el conjunto de regalos que se les hacían, con diversos objetos, por lo cual tardíamente se entiende este término como ajuar."

Podría ser, aunque un poco rebuscado y traído por los pelos.

Con igual 'firmeza' se podría decir que viene del euskera:

▪︎loza

< [*lohi oro leun zan zuri dan ]

•[ que es barro todo suave-fino muy blanco ]

Evolución fonética:

> *loî oô reû zâ zuî râ
> *lo ō êû zâ zî â
( caen e/i, vocales lenis [débiles] )
> *lōûzâzâ > *lōzâhâ
> [ lōzā ] > castellano

Mas, no se inquieten Sras. y Srs.
Ciertamente, los vascones y las demás tribus vascas usaban kaikus de madera para la leche, pitxerras de cerámica para el txakolí y kupelas para la sidra pero no consta que hubiese fina arcilla blanca en los hornos de Vasconia-Euskal Herria.

Todo no viene del euskera, pero, igualmente, todo no viene del celta ni del 'omnipotente' y 'omnipresente' latín. El ibero también existió y el euskera sigue adelante en su plurimultimilenaria andadura:
betidanik eta betiko gure hizkuntza zahar miresgarria.

♧◇♧








domingo, 13 de junio de 2021

Punto de inflexión.

 





•Inflexio-puntu

Txertoa jarri digute.
Gaur, zer sargoria!
Bidaiatzea komeniko litzaiguke.

fga

2021-ko ekaina



•Punto de inflexión

Ya nos han vacunado.
Hoy, ¡qué bochorno!.
Nos convendría viajar.

fga

Junio de 2021

♧◇♧



sábado, 5 de junio de 2021

Arabako Mendialdean: Apellániz - Apilaiz.



▪︎Apellaniz <> Apilaiz  (A)
En Arraia - Maeztu - Laminoria, Montaña de Araba, EH.


Se encuentra situada en un valle llano de unos cinco kilómetros de extensión, a los pies de los montes de Izki, actualmente declarados parque natural. Dista 28 km de Vitoria. Se accede al pueblo a través de una carretera local que lo une con la carretera A-132 (Vitoria-Estella).
Forma parte del concejo el despoblado de:
• Bahanesta
(~ *Bahanesto > Bahahestu (RSM, a.D. 1025, similar al arcaico de Maeztu )
> Maâêstu > Māêztu )


•Actual:
▪︎Apellaniz
1.
> Apilaniz > Apilahiz > Apilāîz
2.
> Apirāiz > Apraiz


•Arcaico:
▪︎Apellaniz
< *Apeñaniz
< *Apiñanize
> [ Apinganiza ]
( Reja de San Millán, De ferro de Alava, S.X, a.D. 1025 )


▪︎Apinganiza
(No procede de "abi" : baya de arándano)


¤ Etimología:

< [*Laun Bene Gani - Heda Zan Atze - Dan Uri ]
( laun behe gain - heda han[den>din] atze - den uri )
(*zan den > *han din > handî )


¤ Significado:

•[ Población que se extiende muy atrás (de la vega-valle) sobre/en un llano bajo ]


¤ Evolución fonética:

☆ Laun Bene Gani - Heda Zan Atze - Dan Uri ☆

•Fase 1

> *raû pen gan - êra han etz - ran uî
> *âû pin gâ - îâ ân itz - râ î
> *â pin gâ - â ân iz - â
> [ Âpingānîzâ ] 
( Euskera medieval de la Reja de San Millán o Ferro de Alava, s.XI, a.D.1025 )

•Fase 2

> *Âpiñānîzê
> *Âpeñānîzî
> [ Âpellānîz ]
(Castellano actual)

•Fase 3

> *Âpilāhîz
> [ Âpilāîz ]
(Euskera actual)

♧◇♧




viernes, 4 de junio de 2021

Bizitzaren garaiak

 




▪︎Bizitzaren garaiak


Garai berriak,
hobeak edo okerragoak,
etengabe iristen zaizkigu gizakiei.
Heriotz-zorronkak,
alferrik,
sehaska-negarrak baitira,
hastapenetan.

Egokitzea
askoz ere eskurago dago
bizitzaren garaietan,
ahal den neurrian
bizimolde nahaspilatsu eta hutsal batean
erortzen saihestuz.

Bizitzaren garaiek
biribilbide beti berdina
errepikatzen dute:
jaio ondoren,
pixkanaka gizartean igotzen,
adinaren lorean gailentzen,
eta azken finean
amildegiaren barreneraino jaisteko.

Berrogeitaka urte
ez da jadanik
jauzi egiteko adina,
ezta umekeriak egiteko ere ez.
Ez garela hilezkorrak,
jakin beharko genuke hori,
eta hirurogeitaka urtekin
ez dala egoki
hogeita hamabostekin bezala
konportatu.

Bizitzaren garaiak erruz nahasten ditugu:
guretzat kalte.
Ilunabarrean ortoa balitz bezala
ekintzen dugu.
Gure etorkizuna motzean baino ez da existitzen.
A zer nolako kolpea
erortzean
hartuko duguna !

fga

♧ ◇ ♧