martes, 14 de enero de 2020

Aclarando turbaciones


Molesta sensación me embarga a
veces,
y me suelo encontrar como
perdido,
¿será por no actuar como es 
debido?,
¿será que en mi interior surgen sandeces?

Si es cuestión de saber, lo sé con
creces:
cuando ocurre por azar algo
indebido,
acaso obro al albur, o 
desabrido,
sin control del sentir, no valen 
preces.

Contra el hastío de la vida 
brotan
vanas expectativas: lo 
imposible.
La acción es un deber
inelubible;
las emociones nacen y te 
agotan.

De mis acciones yo soy el
responsable,
en el menú hay defectos
capitales,
si carezco de virtudes
cardinales,
culpa mía es dolor
insoportable.

@fga51

jueves, 9 de enero de 2020

El parentesco en la prehistoria, la mujer y las etapas de la vida en el protoeuskera.




0.
▪Introducción.

La más remota antiguedad de las  cosas y conceptos aparece en el concepto de parentesco protoeuskérico, que se pierde en la noche de los tiempos.

1.
▪Parentesco y cercanía en protoeuskera.

•Cercanía o lejanía

HEN / HE / E
hemen, aquí
~ *hen-hen
reduplicación
hona hemen: he aquí

HOR/ HO/O
hor, ahí, cerca
horra hor: he ahí

HAN / HA/ A
han, alla, lejos
hara han: he allá

•Prioridades conceptuales en vocablos

IZEBA ~ (ezeba / ezaba)
tía (materna?)
*e-zen-ba
aquí, gran parentesco
*e-zain-ba
pariente cuidadora de aqui (en casa)
*bizi-aba
pariente vital
> *bizaba
> izeba
sustituye a la madre si muere y puede amamantar niños como nodriza
Crianza. 
Amamantaban durante años. 
Mucha muerte de madres y bebés en los partos.

OSABA
tío (materno)
*o-zain-ba
pariente cuidador de ahi (en exterior)
*oso-aba
pariente total, completo
protector familiar y de clan si falta el macho, varón, hombre, pareja, 'marido'

NEBA
hermano de hermana
ne-aba ~ eme-aba
parentesco con una mujer

ARREBA
hermana de hermano
arr-aba
parentesco con un macho/varón

ANAE / ANAI
hermano de hermano
ama-ber ~ amaer ~ anae/i
misma madre 

AHIZPA
hermana de hermana
a-hiz-pa 
< [ *zan bizi aba ]
•[ pariente muy vital ]
> *zabizaba
> *ahizepa
> [ ahizpa ]


GAZTE
joven
etim. proto eusk:
*ge-azte (de azi)
sin crianza, sin acabar de criar
(Aún hoy en sociedades tribales se diría de quien, hombre o mujer, no ha superado los ritos de iniciación a la edad adulta. Hasta la edad moderna no ha habido concepto de bebé, niño, adolescente, joven, adulto, anciano, etc, como tales, sino el de quién era un adulto útil y quién no)

NERABE
1. adolescente
2. (batez ere GN) sirviente, criado, -a
Etimología protoeuskérica:
*ne-era-be

*NE
dependiente, inferior, débil

*ERA
modo, manera

*BE~BA
parentesco, pariente
O sea:
pariente en situación dependiente o de inferioridad.

ZAIN eta MUIN
con vehemencia,
con ahínco,
con mucho empeño;
con uñas y dientes;
encolerizado, -a;
a sangre y fuego.

SO
mirar, observar, contemplar
Ejemplos:
1.
Itsaso < [*is zan so] > is a so
= isaso / itsaso
¤ Contemplar mucha agua.
2.
Baso < [*bar zan so] = ba a so
= baso
•Contemplar muchas ramas.
¤ Contemplar mucha vegetación.

ATSO
anciana
ats hor, ats aro
respirar ahi
época de alentar
época de descansar

AGURE
anciano
a gu ere
allá nosotros también
envejecido

ZAIN
1. vena, nervio
2. vigilante, CUIDADOR
3. a la espera
RRI / RRE
extremadamente, muy

SEASKA
cuna
*sein-aska
niño-recipiente
cuna, capazo

IÑURRI
hormiga
*ino-rri
ser pequeño muy

*INO
ser pequeño

*RRI
muy, en extremo

IÑUDE
nodriza, aña, ama de cría
*ino-ide
compañera del o de la pequeño/a
*INO, niño pequeño
*IDE, compañero, cuidador, miembro

IDE / KIDE
miembro, compañero-a

AHIDE, pariente
(con ide, de compañero, miembro de un conjunto, y a, de lejano)
(En general. Pueden ser: nagusiak, handiak, kutsuak)

SENIDE
herman@s, de ambos sexos.
(con ide de compañer@, y sein, niñ@)

ABA
pariente por linea femenina

BA,
pariente por linea femenina

ARBASO
antepasado, ancestro
De *aurre-ba-so, muchos parientes de antes, los parientes ancestros muertos.
Observación: contiene la sílaba o protopalabra monosiĺabica BA, que indica parentesco por línea femenina, por línea de mujer.
También podría venir de *ar-behe-so, los muchos bajo la piedra, el dólmen, pero es menos probable, hubiera originado 'arpeso', no 'arbaso'.

GURASO
madre y padre
De *gur-ba-so, nuestros mayores parientes.
También podría venir de:
 *gure-so, *guri-so
los que miran por nosotros, los que nos miran.
Es más probable la primera opción.

AMA
ama
madre
Palabra primigenia para madre

AITA
padre
de *ata,
palabra primigenia para padre

AMAMA, AMONA, AMATXI
abuela, madre de la madre
palabras conservadas tal cual, primigenias:
amama, *ama-ama
dos veces madre
amona, *ama-ona
madre buena
amatxi, *ama-txi
madre cariñosa
Es decir: abuela

AITITE, AITONA, AITATXI
abuelo, padre de la madre
aitite, de *a-ta-ta
dos veces padre
aitona, *ata-ona
padre bueno
aitatxi
*ata-txi
padre cariñoso
Es decir: abuelo

ASABA
abuelos por linea materna, antepasados
de *has-ha-ba-k
parientes de comienzo
(con aba de parientes en linea femenina)
abuelos maternos
antapasados maternos

SEME
hijo varón
de *sein-ber
[ niño suyo propio ]
que originó *sem-be
Hallada en Aquitania una lápida de época romana de hace 2000 años, con la palabra SEMBE.

ALABA, hija hembra.
(con ba doble)
1 De ama-ba, descendiente de la madre, que será madre.
2 De aba-ba, doble/triple linea femenina.
3 De alu-ba, descendiente con vulva.
La opción es dudosa.


2.
▪La mujer y el parentesco en el protoeuskera prehistórico arcaico.

2.1
•Secuencia vital en una mujer :

EME / EMA
hembra humana o animal

UME / KUME
cría humana o animal, criatura, bebé

ALABA
hija hembra

AHIZPA
hermana de hermana, de mujer

ARREBA
hermana de hermano, de varón

HAUR
niño-a pequeño-a

NESKATO
niñita

NESKATILA
niña pequeña

NERABE
adolescente, sirvienta, criada

EMAKUME
mujer
de *ema-kume, cría de hembra, femenina

NESKA
chica joven

IZEBA
tía, hermana de la madre

EMAZTE
esposa
de *ema-haz-te, mujer para criar (niñ@s)

NESKAZAR
mujer soltera de cierta edad

AMA
madre

AMAMA
abuela,
antes, abuela materna

ALARGUN
viuda

ATSO
anciana

SORGIN
comadrona, curandera, 'bruja'
de *sor-gin, que hace nacer, que hace surgir

ERDITU
parir, dar a luz
literalmente, partirse por la mitad, partirse por medio
En el caso del hombre, tras la primera generación se perdía el parentesco, que continuaba por vía o linea de mujer.

GIZON
hombre
de *gi-za-on
buen ser material, de buena materia

EDER
aprecio, cariño, afecto, consideración, hermoso.
Ej:
ederretsi vs. gaitzetsi, apreciar vs. despreciar
Ej.:
'bere ederra gura neuke':
desearía su afecto
Ej:
'Ederresten dut':
lo aprecio, lo tengo por bueno, precioso.
Es parecido a 'onetsi', de *on-etsi, conceder como bueno, aceptar, querer,
pero es más intenso.
Es de lo más parecido a 'maite'.

MAITE
querer, amar, querido, amadoene
viene de
*ema-eite
(emeki, en uso hoy día)
suavemente
hacer al estilo o modo femenino
tener afecto, suavidad, cariño
ser amable
amar
Conceptos ausentes en el vocabulario relativo al parentesco, que está más bien relacionado con la producción y la reproducción.
Siempre por via femenina y términos como macho y hembra (varón y mujer).

2.2
▪Roles: sexo y género, ¿matrilineales y matriarcales?

Aparentemente los hermanos varones no 'pintaban' gran cosa...

No es de extrañar que miles de años después, quien no se casaba, o se quedaba en el caserío como criado de su hermano/a, o se metía cura, o se iba al ejército o la marina, o emigraba buscando mejor suerte/fortuna.

No es fácil deducir si la matrilinealidad del parentesco implicaba matriarcado de poder, pero no necesariamente.

Para los indoeuropeos era clara la vía paterna  de parentesco y el patriarcado. 

En los preindoeuropeos, al menos en los euskos, es clara la matrilinealidad, no tanto el matriarcado, aunque de su Diosa Madre, Mari, Ama Lur animista y del sistema de parentesco se pudiera deducir. 

Pero en poder y gobierno quizás no tanto, aunque la influencia femenina y el mayor igualitarismo sean claros.

Los términos protoeuskéricos favorecen a la mujer y son muy igualitarios.

2.3
•Otros vocablos conceptuales

JAN
comer

JAKI
alimento
*ja-ki, materia comestible, trozo de comida

JAKIN
saber
*ja-ki-ein : hacer alimento, procurar alimento, traer comida, saber

ZALE
*zan-le
gran hacedor de algo
aficionado a algo

3.
▪Etapas de la vida y más sobre parentesco.

"Haurtasunaren ondoan hiltzen da morrointasuna, morrointasunaren ondoan hiltzen da zahartasuna, zahartasunaren ondoan hiltzen da sentontasuna." (sic)
(Azkue, recogido en su Diccionario)

3.1
•Carácter, juicio y salud

SEN
buen juicio, carácter
(relacionado con la firmeza o fortaleza de carácter como señal de buena salud, el débil de carácter es un tipo de enfermo)

SENAR
marido, esposo
*sen-arr
varón juicioso y firme

SENDI
pachucho, doliente

SENDITSUN
delicado de carácter,
sensible a los más pequeños desaires,
picajoso

SENDO
fuerte, firme

SENDOEZ
inconstante, desvirtuado

SENDOGARRI
remedio, reconfortante

SENDOKI
firmemente, con ahínco

SENDITASUN
firmeza, fortaleza, robustez

SENDATU
sanar, robustecer, recrudecer

SENGA
frágil

SENGE
estéril
*sein-ge, son niñ@s

SENGABE
fatuo
*sen-gabe
sin criterio, ni sensatez 

SENGLE
frágil, poco consistente

SENTZUN
sentido, juicio

SENTSU
juicioso, sabio

SENTZU
indicio

SENDA
cura (de curar)

SENDATU
sanar

SENDA
(con BIDE, GAI, GAILU, GARRI, KARI, KI)
remedio(s)

SENDA
(con GILE, GIN, KIN, TZSILE) médico, curandero

SENDAKAITZ
incurable

SENDAKIZUN
curable

SENDATZE
curación

SENDAMEN
curación

SENDEETA
convalecencia (arcaico)

SENDAL
robusto
(ni grueso ni delgado pero largo y grande)

SENDAR
sólido, opuesto a líquido
(*firme temblor ~ *sen-dar)

SENDARO
firmemente

SENTIKOR
sensible
(*sendikor)

SENTIBERA
sensible
(*sendi bera)

SENPERTU
afianzarse, aferrarse

SENPERREN
esfuerzos muy grandes

SENPER
esfuerzo muy grande,
sufrir lo indecible.

3.2
▪Hermanos y parientes

SEIN
niño (como haur)

OTSEIN
criadito adoptado que trabaja a cambio del pan o comida

SENIDE
hermanos y hermanas, de cualquier sexo (incluye anae, neba, arreba, aizpa)
De sein, niño.
*sein-kide ~ sen ide.
No es cualquier pariente.

AIDE
pariente

ABA / BA
de parentesco femenino

NEBA
~meba ~*eme-ba
pariente de hembra
hermano de mujer

ARREBA
~*arra-ba
pariente de macho
hermana de varón

UGAZABA
amo, pariente que da pan, el que adopta un niño como criado.

NERABA / NERABE / NERABI pariente subordinado, criado, adolescente

SENIDERDI
medio hermano

SENIKERA
parentesco

SENIKIDE
pariente

SENITARTE
parentela

SENITARTEKO
pariente

SENITASUN
parentesco

SENITEZKONTZA
boda doble entre hermanos de dos familias

SENIPARTE
herencia

SENIPARDIN
herencia a partes iguales

4.
▪Etapas vitales.

SEIN / HAUR - TASUN
infancia.

GAZTE - TASUN
niño mayor sin acabar de criar

NERABE-TASUN
adolescencia que trabaja, criado

MORROI-TASUN
adulto joven, adultez subordinada, criado

ZAHAR-TASUN
adulto mayor, adultez plena.

SENTON-TASUN
anciano de cualquier sexo (agure, atso). .
Ancianidad. 
Decrepitud

SENTONDU
hacerse decrépito, hacerse anciano

5.
▪Otros varios para comprender la cultura de una época remota.


IRRINTZI
relincho animal,  sonido de carro, relincho humano de alegría.

SANTZO
relincho humano de alegría.

BELAUN
rodilla, generación
Debido al periodo en que los niños andan gateando, con las manos y rodillas, probablemente

LEHOR
lugar seco, refugio, cueva
*le-hor

LEZE
cueva
de *le-heze, lugar húmedo

ETXE-ETXA-TXA
casa, choza

OHOL
tabla de madera

ZUR
madera

EGUR
leña

TXA-OHOLA
txabola
cabaña
casa de madera

ABE
viga

ZUT
tieso, firme

ZUTABE
viga tiesa
columna

LEIHO
ventana, aireadero, ventiladero, paso de luz y aire

BIL
redondo, rueda

GURDI
carro de bueyes

GURPIL
rueda de carro, rueda

ORGA
carro, en general

BOROBIL
esférico
*be-oro-bil
redondo por todas las caras

BIRIBIL
circulo, movimiento circular

BIRIBILKETA
baile o danza en que se baile dando vueltas cogidos de las manos

IGITAI
hoz
*igi-dail~ igi-tail
segar moviendo para adelante y atrás, como una sierra

GOLDE
arado
de *gorri-le, que pela, que quita la vegetación y remueve la tierra

LARRA
campo sin labrar

LANDA
campo labrado, arado

ZELAI
campo grande y liso

SORO
campo sembrado

HAZI
semilla, sembrar

UZTA
cosecha, miés

GARI
trigo

IHI
grano de trigo

GARAGAR
cebada, con reduplicación

OLO
avena

IGI
mover
IGA
desgastar

HIRIN
harina

OGI
pan

DAIL/TAIL
segar

EHO
moler

EHUN
tejer

LASTO
paja

ALE
grano, pieza de un conjunto

GIARRA
carne magra

HARAGI
carne

OKELA
filete de carne
tajada de pan

AZKON
dardo, jabalina

GEZI
flecha, dardo

UZTAI
arco

UZTARRI
yugo

AIZKOR
acha

AITZUR
azada

ENBOR
tronco de árbol
con *bor, de redondo

ADAR
rama grande de árbol
cuerno de animal

ABAR
rama fina de otras ramas gruesas

ORRI
hoja de árbol

ORBEL
hoja seca

ZIMAUR
estiércol

OSTO
hoja de vegetal

KRESAL
agua de mar

ZEZEN
toro

BEHI
vaca

ZEKOR
ternero

XAHAL
ternera

ZALDI
caballo

BEHOR
yegua

OR
perro (de caza)

ZAKUR
(perro de guarda, doméstico)
de *zaun-kor, propenso a ladrar
j
ZAUN
ladrido

LABE
horno

LAPIKO
puchero

OTSO
lobo

ARRANO
águila

BELE
cuervo

ZOZO
tordo

AZERI
zorto, raposo

SUGE
culebra

SAGU
ratón

ZUZEN
recto, derecho

OKER
curvo, torcido

KER
malo, mal

KERI
mala cualidad
ON
bueno

TASUN
buena cualidad

ARTZ
oso

ZORI
pájaro, destino ( por los augurios a partir de los vuelos de las aves)

OREIN
ciervo

ARDI
oveja

AHARI
carnero

BILDOTS, ARKUME
cordero

AHUNTZ
cabra.

AKER
macho cabrío

GE / GABE / BAGE / BARIK
sin, carencia de

GI / KI
trocito, carne, comida, alimento, materia

OILAR
gallo

OILO
gallina

ZERRI
cerdo

URDE
cerdo

BASURDE
jabalí

ISURDE
delfín

IZPI
rayo de luz solar

IZ
luz solar

ARGI
luz prendida, de fuego, antorcha, 
con pedernal

IS
agua

UR
agua

SU
fuego

KE
humo

LUR
tierra

JAN
comer

LO
dormir

EDAN
beber

JOAN
ir

ETOR
venir

LASTER
pronto, rápido

LASTERKA
corriendo

LASTO
paja

EGON
estar, quieto

GELDI
parar, detener

LASAI
tranquilo

URDURI
nervioso, inquieto

URDIN
azul, gris, color jaspeado

IBILI
andar

AZKAR
ágil, rápido

ARIN
ligero, rápido

ERRE
quemar

AURRE
delante

ATZE
atrás

GAIN
encima

AZPI
debajo

GOI
arriba

BEHE
abajo

HAR/HAITZ
piedra, peña

HODEI
nube

LAINO
niebla

LANBRO
neblina

LANGAR
nieblilla, llovizna

TXIMIST
rayo, relámpago

TXINPART
chispa

GAR
llama

GO
mente, espíritu

GOR
duro, sordo

GORROTO
odio

GORI
al rojo vivo

GORRI
rojo, pelado

IRAKIN
hervir

BOR BOR
ebullir borboteando

DAR DAR
temblor

IKARA
asustar, asustado

IZU
espanto

BELDUR
miedo

GOSE
hambre

EGARRI
sed

GARRI
digno de algo

KOR
cualidad de hacer algo

KOI
propenso a algo

TI
característica mediocre o mala

LE
indica a quien hace algo

-K
ergativo, indica el/los sujetos de los verbos transitivos, distingue lo  hace una acción de lo que la recibe.

ZALE
aficionado a algo

ELKAR
uno y otro

MENDI
monte

BASO
bosque

ITSASO
mar

TRUMOI
trueno

BIKAIN
excelente
lit: tanto como dos, vale por dos

DIN
valÍa, similitud, igualdad en comparación

BERDIN
igual, similar a algo

ANTZ
parecido

BERRI
nuevo

ZAHAR
viejo

GAZTE
joven

GORDIN
crudo, como duro

EKI
sol

EGUZKI
sol

ILARGI
luna

IZAR
estrella

EKAIN
solsticio de verano
sol en alto

EGUBERRI
solsticio de invierno
nuevo día

NEGU
invierno
luz débil
día corto

UDA
verano
día amplio
luz ampla

HEDA
extender, ampliar, abrir

UTZ
dejar

UTS
vacío, nada

ITXI
cerrar

IREKI
abrir

ZABAL
amplio

MEHE
estrecho, justito, poquito

ASKO
mucho

GUTXI, GITXI, GUTI
poco

GUZTI
todo

OSO
muy, amplio, entero, extenso

ORO
completo, todo

HARAN
valle

IBAR
vega

LATZ
áspero, difícil

LAKAR
rugoso, áspero

ZAKAR
bruto, grosero

ZAIL
difícil, nervudo

SAMUR
fácil, blando

ERRAZ
fácil

TREBE
hábil

BIGUN, BIGUIN
blando

HIGUIN
asco

EGU
tiempo diario de luz solar

GAU
noche

MUIÑO
colina

EGUN
día

GAUR
hoy

ASTE
semana

HIL
mes, muerto

URTE
año

ARO
época, temporada

ALDI
rato

UNE
espacio, momento

GUNE
núcleo

ASTI
tiempo, rato

ESKU
mano

BELARRI
oreja

BEGI
ojo

AURPEGI
rostro, cara

ESKUIN
mano derecha

EZKER
mano izquierda

ERI
enfemedad
enfermo
dedo

ATZ
dedo de la mano

BEATZ
dedo del pie

LAN
trabajo

LANDU
cultivar

JAN
comer

JO
golpear, golpe

GE, GABE, GABE, BARIK
sin, carencia

GI
materia, alimento, carne

GOGO
mente, espíritu

GOR
duro

GORRI
rojo, pelado

ORTZADAR
arco iris (cuerno de Ortzi, rama del cielo)

URDIN
azul, gris, color jaspeado
(tanto como el agua)

ILUN
oscuro

BELE
cuervo, oscuro

BELTZA
negro

ZURI
blanco

RRI
mucho de algo

SO
mirar
extenso

TEGI
cobertizo

TXAOHOLA
cabaña de madera, txabola

OTZ
frío

BERO
calor

SOIN
cuerpo

SOINEKO
vestido

ERI
enfermo, enfermedad, dedo

HERIO
muerte

HERIOTZA
asesinayo

TRIKUARRI
dólmen

UHIN
ola

OLA
ferrería

KORAPILO
nudo

BIHUR
retorcer, curvar, convertir(se)

BIHURRI
travieso, retorcido, curvado

BILAKA(TU)
transformar(se)

MAHATS
uva

ARDANTZA
vid

ARDANO, ARNO, ARDO, ARDAU
vino

Eguneko zatiketa :
(división del día)

egunsenti
amanecer, salida del sol, orto

goizean goiz
de mañana temprano

goiz
la mañana

eguerdi
mediodía

arratsalde
la tarde

arrats
atardecer, anochecer

ilunabar
puesta del sol, ocaso

gau
noche

gaueko ordu txikiak
de madrugada

gauerdi
media noche

egunsenti
amanecer, salida del sol, orto


         

martes, 7 de enero de 2020

Sobre las etimologías euskéricas de la toponimia mayor del Valle de Lana en la antigua Nafarroa nuclear.



El valle de Lana está ubicado en Nafarroa, en la Merindad de Estella.
Forma parte de la Nafarroa más antigua y nuclear.
Se sitúa bajo las peñas de la Sierra de Lokiz, entre Lokiz y el río Ega, cerca de Kanpetzu, en la muga con Araba, y tiene dos entradas al valle, una por Zuñiga y otra por Acedo, al margen de la carretera Kanpetzu (Araba) - Acedo (Berrotza/Berrueza, Nafarroa) - Estella/Lizarra.

Los concejos del Ayto. del Valle de Lana son :
Gastiain, Galbarra, Biloria, Ulibarri y Narkué.

Las propuestas etimológicas para su toponimia mayor son:

▪︎Gastiain
> [*gazte-arena]
•[la (casa/villa) del joven]
> *gazte-a-ri-n-e
> [gasti-a-i-n : Gastiain]

▪︎Galbarra
< [*kalparr-aren-a]
•[la (casa/villa) del calvo]
> *galbarraeha
> *galbarraha
> Galbarrã

▪︎Biloria
< [*behe-oro-uri-zan]
*zan (protoeuskera):
muy, mucho, gran, grande
Ejemplo:
*zan-den > handin > handi
•que es mucho
•que es grande
•muy, mucho
•gran, grande
•[población grande de abajo del todo]
> [bi-lo-ri-a : Biloria]

▪︎Ulibarri
población nueva
pueblo nuevo
villa nueva
Es evidente:
▪︎uri / uli / hiri / ili :
poblado, población, pueblo, ciudad
▪︎barri / berri :
nuevo,-a
En el Medievo se llamó Iriberri y cambió luego a Ulibarri.
También hubo otro pueblo posterior y más pequeño cerca de Gastiain llamado Iriberriberrigutxia (el pueblo nuevo nuevo pequeño) que quedó despoblado.

▪︎Narkué
< [*mehe zan uri goi ere]
•[muy pequeña población también alta]
•[pueblito de arriba]
> *mezanurikoie
> *mehahurikue
> *meaurkue
> *markue
> [Narkue]

Respecto al nombre del valle, se ha especulado al respecto.
De entrada, hay que indicar que es muy improbable que provenga de un único protovocablo.
Desde luego, no viene de lan-a, 'el trabajo' en euskera, así sin más y sin que venga a cuento.
Es también altamente improbable que provenga de landa, sea landa celta o no, haya pasado al euskera o no, aunque así lo afirmen Mikel Belasko y Alfonso Irigoyen.
Como se dice en Wikipedia:
"No se encuentra históricamente registrada la hipotética forma Landa. Las primeras menciones escritas del valle lo mencionan ya como Lana a principios del siglo XII. También aparece en la Edad Media reflejado el gentilicio de lanarras, para referirse a sus habitantes."
Además, semánticamente sería pobrísimo y poco definitorio, aplicable en casi cualquier zona de Euskal Herria, muy genérico como para definir un valle entero, ni siquiera una toponimia menor, landa, ello solo y de por sí.
Más habitual es que sea una palabra formada por la aglutinación de otros vocablos, en este caso euskéricos o protoeuskéricos. El número de vocablos y el grado de aglutinación varía según la antigüedad, evolución fonética y límite semántico de la palabra, quedando a veces fácilmente reconocible y en otros casos reducida hasta los restos fósiles y opacos de alguna sílaba o letra de cada vocablo aglutinado. Hay casos claros, pero éste no lo es, lo que no impide analizar lo que parece más lógico y probable.

La propuesta principal o más lógica y probable es:

▪︎Lana
< [*lar hiri haran heda]
•[ valle que se extiende con
demasiados pueblos ]
•[ extenso valle hiperpoblado ]
> *la-ī-hān-era
> *laihānea
> *la-i-ān-a = laiāna
> *laāna
> [ Lāna ]
O también:
< [*lar hiri haran heda]
> *lahi-haraneda
> *lai-haranda
> *la-harana
> *lahahana
> [ Lāna ]

En el valle de Lana, que en realidad no es tan extenso pero sí muy bello y hermoso, existen hoy día cinco pueblos y hubo algunos más, que luego fueron despoblados, así como verios puestos de vigilancia en lo alto de los montes y paredes de la sierra de Lokiz para controlar la muga o frontera del Reino de Nafarroa con Araba, que había pasado a estar en la órbita del Reino de Castilla, a finales del siglo XII y principios del XIII.
El terreno de siembra era insuficiente y gran parte de la población vivía del carboneo de la leña en el bosque y/o monte, y de otras actividades en la Sierra de Lokiz.

Otras opciones secundarias posibles con indeterminado grado de probabilidad son:

a)
< [*heda haran zan]
•[gran valle extenso]
•[amplio gran valle]
•[amplio valle grande]
> *era-harana
> *ela-hahana
> *lahahana
> [ Lāna ]
Esta opción es también muy probable.

b)
< [*haran heda beha]
•[valle extenso para observar]
> *aranedameha
> *elanerenea
> *lahenea
> *laenea
> [Lana]

c)
< [*haran zan beha]
•valle gran observar
•valle muy guardián
•[valle muy vigilante]
> *aranameha
> *elahaneha
> *lānea
> [Lāna]

d)
< [*haran leize zan]
•[valle con muchas cuevas]
> *aranlezezan
> *elaneleza
> *lanereha
> *lanēa
> [Lana]

Las cuevas de Lana figuran en documentos medievales como puntos de vigilancia en los que hacían guardia soldados navarros que vigilaban la muga o frontera del Reino. Eran grandes cavidades en las paredes de piedra caliza de la Sierra de Lokiz que dan al valle. También había puntos de vigilancia en los altos de las entradas al valle por el camino desde Acedo y por el camino desde Zúñiga.
En la primera guerra carlista, tras la batalla de Arkijas, Zumalakarregi y sus tropas se retiraron a las Amezkoas por el Valle de Lana, dejando a los heridos alojados en las casas de los vecinos de los pueblos de Narkué y Ulibarri-Lana, convertidos en hospital de campaña, en lo alto del valle, en el camino hacia las Peñas de Lokiz. El ejército carlista atravesó Lokiz y descendió a las Amezkoas y Urbasa. En los laberintos y senderos de los montes vasconavarros el ejército liberal estaba literalmente perdido y sin apoyo de la población local y resultaba así allí, casi siempre, derrotado.

La toponimia menor del Valle de Lana es aún hoy actualmente casi plenamente euskérica y figura en los mapas y planos de la escala adecuada. Su estudio y análisis fue llevado a cabo y publicado en su día.

@fga51



viernes, 3 de enero de 2020

Irakurketa eta sirena kantuak. - La lectura y los cantos de sirena.


▪︎Irakurketa eta sirena kantuak.

"Zenbat eta gehiago irakurri, orduan eta gaitasun handiagoa izango dugu egiazkoa eta faltsua bereizteko, kontsumo-gizarteak zuzentzen dizkigun sirena-kantuetatik ihes egiteko"
Norbaitek esan zuen, eta batzuek badakite. Besteei berdin zaie, kantak gustatzen zaizkielako, nahiz eta sirenazkoak izan.

@fga51



▪︎La lectura y los cantos de sirena.

"Cuanto más leamos, más capaces seremos de discernir lo verdadero de lo falso, de huir de los cantos de sirena que nos dirige la sociedad de consumo"
Lo dijo alguien y lo saben algunos. A los demás les da igual porque les gustan los cantos, aunque sean de sirena.

@fga51

martes, 12 de noviembre de 2019

Emakume euskaldunak bost belaunalditan zehar Cordobako emir eta kalifa andaluziarren amandre nagusi eta bakarrak.

Kordobako gorte andaluziarrean
emakume baskoniarrek jokatu zuten papera funtsezkoa izan zen Hispania musulmanaren historiarako, gobernarien bost belaunaldi
~ birraitona-amonengandik hasi eta Abderraman III.aren bilobarenganaino ~ emakume baskonengandik jaio baitziren.

Azken bostak ondokoak izan ziren: Onecca, arabieraz 'Durr' deituriko nafarra; Muzna, nafarra, ama Abderrama III.a; Maryan, nafarra, Alhaken II.aren ama; Subh, Hisham II.aren ama eta Abda, nafarra, Almanzoren emaztea.

Batzuk merkantzia bezala lagatuak izan ziren, beste batzuk ezkontza-aliantzen zati ziren, eta beste batzuk bahituak edo esklabuak ziren.

Azken finean, baskoniar bost emakumei eman zitzaien 'Umm Walad' titulua, eta gero 'Sultana' edo 'Erregina Ama'-rena.

Eta seme-alaben eskubideen alde borrokatu ziren, beraz, euren eskubideak.

Are gehiago, horien artean, Subh deiturikoak (940 - 999) Kordobako kaliferria ere ondo gobernatu zuen urte askoan (Kordobako kaliferria gaur egungo Andaluziakoa baino askoz handiagoa zen), kultura maila altua eskuratu ondoren, filosofia, poesia, kantua, zuzenbidea eta hizkuntzak ezagutu ondoren: euskara, arabiera eta erromantzea, gutxienez.



jueves, 31 de octubre de 2019

Euskara: Europako hizkuntza bizi zaharrena.

Euskara, 
euskaldunen hizkuntza, Europako hizkuntza bizi zaharrena da. Hizkuntzalari, aditu eta ikertzaile gehienek baieztatzen dute baieztapen hori. 
Hizkuntza bizia eta oso zaharra, bere jatorria gaur egun oraindik ezagutzen ez dena. 
Hizkuntzalari eta historialari garrantzitsuek uste dute euskara hitz egiten zuten hizkuntzaren oinordeko zuzena izan daitekeela, duela 15.000 urte, Altamira, Ekain edo Laskauxeko leizeetako biztanleek.
Bere antzinakotasuna, gutxienez, Neolitikoko garaietan dago, bere jatorria, hori baino duela urte asko oraindik ere izan daitekeela pentsatzera daramaten ebidentzia batzuk dauden arren. 
Are gehiago, litekeena da euskara izatea hizkuntza artikulatuaren jatorrietako bat.


miércoles, 16 de octubre de 2019

divagaciones viajeras




intrépido viajar
sin parar
a sitio que ilusione
con sola compañía
que apasione
evitar
lento desgaste
cotidiano
que tiempo y ciudad
traen siempre a mano


no es remedio
que evite lo peor
eso no existe
en lo posible ayuda
de eso no hay duda
aleja muchos males
que le acechan
a la persona cabal
quizá no tanto
que no hay mayor dolor
en esta vida
que saber su cortedad
en la cordura
ver a los chavales
con espanto
sabiendo que el tiempo
hará su obra
lenta al inicio
mas luego se acelera
bombardero en picado
que no espera
finales ni pamplinas
sin haber terminado
aplica disciplinas
pues de oficio
no admite abogado
y su cilicio
aprieta ya la mente
suavemente
mas luego de repente
es inclemente
acelera la marcha
no se puede
dar ya ningún sentido
a lo que queda
vivir se torna
en un momento
de gozoso en suplicio
de reir en lamento
la vida es tiempo
ser mortal
humano fundamento

asumirlo y dar la cara
cosa grande
exige dignidad
pues con su vara
el tiempo se hace dueño del sentido
de la vida
recio tosco berroqueño
rutinario y aburrido
existencia aterida
todo lo querido
que se pierde
aunque queda la esencia
y su prestancia
requiere perspectiva
en la distancia
pues ya se ve a diario
cada cosa
que al más templado asusta
pues parece
que todo esté acabado
y la vida se torna
ya algo adusta
esperando
no ser espantosa
y ya no adorna
nada casi nada


eso sí que es evitable
pues no importa
belleza ni listura
estar consciente
disfrutar de aquello
que relaje
bien la mente
huir de lo normal
que es inclemente
tener siempre muy claro
que la gente
es solo gente
amigos eran pocos
y se pierden
la vida no consiste
en ir ganando
evitar el apego
es ganar todo
sin expectativas
pues todo se irá
a no tardar
a no dudar
a hacer puñetas


todo se difumina
evanescente
volátil
opaco
con disimulo
como vino
se va
solo queda
lo puesto
en la mente
en el cuerpo
mientras duran
con la persona amada
quien la tenga
afortunado
no tema nada
si a su lado
tiene quien aguante
y se sostengan
mas o menos contentos
se entretengan
mientras les quede vigor
que les mantenga


por eso
el tiempo y la distancia ayudan mucho
viajando
se van gastando
los cartuchos de la vida
se va viendo
lento
lo que se vivió
inconsciente
más o menos
ilusionado
presionado
trabajado
estresado
obligado
entrenado
deprimido
eufórico
valiente
derrotado
no vencido
dándote cuenta
cuando todo se va
al carajo
al puñetero cuerno
quedan
recuerdos
memorias
vivencias saberes libros
familia
aficiones
rara vez personas
alguna que otra
aportación
que aún se puede hacer
en algún campo
no para nadie
ni para nada
para ti solo
pues
no te lo van a agradecer


pide solo algún placer
si ya no puedes
evita padecer
habrá que soportar muchos desplantes
no conocidos antes
de gentes elegantes
o patanes
cuando ya no aguantes
mándales al infierno
en el invierno
de la vida
siempre ha sido así
no conocida
transcurrir indiferente
sentido e interés
los da la mente
todo es apariencia
y desparpajo


cierto es el tópico
clave es la salud
que no es eterna
la fuente
de eterna juventud
es un camelo
para no pagar pensiones
al abuelo
los banqueros
se mueren
usureros
igual que los obreros
sin ventajas
los años de hospital
son zarandajas
si no produces
ni consumes
no existes
para nadie
si no puedes ya aprender
alguna cosa
sobras para ti
curiosidad vital
no es baladí
si no te endosa
ya todo es perecer
al parecer
comidas y fútbol
poquito más
bastan a la mayoría
silenciosa
ruidosa
porquería
pues quería
hacer de mandamás
sin arrebol
habráse visto cosa
que sea más asquerosa
tontería


procurar viajar
es grande cura
de toda la sandez
y la incultura
si te queda vista
con discreción
ejerce de turista
sin el vulgo
que todo lo rebaja
felizmente
pues ser consciente
es frecuente desventaja
recuerda
no hay ya ataúd
pues incineran
da lo mismo
cuando había
a la tumba se iba igual
nunca se han visto
muertos imprescindibles
aunque
vivos fuesen
necesarios
en momentos
en épocas
en su kairós
tampoco existen
ataúdes con bolsillos
para pillos


premio nóbel
monada
ya lo han logrado
no vale para nada
corre corre
que te pillo
naranjitas y limones
concatenando
ideas
melones
mamones
cepillo
capullo
rodillo
barullo
caudillo
ladrillo
reportero
dicharachero
novelista
academico
narcisista
hortero
patriotero
testosterona
bona
si la bolsa
sona
estrógenos
andrógenos
misógenos
paparruchas
muchas
y tal
y tal
y cual
vale

@fga51